ترجمه فایل های صوتی و تصویری

ترجمه فایل های صوتی و تصویری

ترجمه فایلهای صوتی و تصویری

ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری

آیا تا کنون به میزان تأثیرگذاری فیلم و فایل‌های صوتی فکر کرده‌اید؟ آیا تا کنون به این موضوع فکر کرده‌اید که چگونه میزان درک مخاطب از پیام‌های صوتی و تصویری خود را افزایش دهید؟ اگر پاسخ شما آری است، پس حتماً به ایجاد و ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری نیز فکر کرده‌اید. امروزه توجه به این حوزه از اهمیت بالایی برخوردار است. چون تأثیرگذاری فوق العاده‌ای در انتقال پیام‌های شما خواهد داشت.

ضرورت ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری

در جهان امروز غالب مردم، خواسته یا ناخواسته، سبک زندگی پرمشغله‌ای را انتخاب کرده‌اند. پس همیشه زمان اندکی برای امور هرچند ضروری دیگر خواهند داشت. به همین دلیل، کاربرد فایل‌های صوتی و تصویری در عصر کنونی بسیار بالاست. تعداد فراوانی از محتواهای آموزشی، تفریحی، پژوهشی و علمی را می‌توان به صورت فایل‌های صوتی و تصویری هم پیدا کرد. واضح است که دلیل استفاده گسترده از این گونه فایل‌ها را می‌توان در تسهیل انتقال حجم بالای پیام‌ها و اطلاعات از طریق آنها دانست.

شمار قابل توجهی از افراد جامعه، به سبب مشغله زیاد، دیگر قادر به شرکت حضوری در دوره‌های آموزشی نیستند. یا تعداد زیادی از کتاب‌ها به فایل صوتی تبدیل شده‌اند، چون مردم زمان کافی برای مطالعه کتاب ندارند. به همین دلیل، فایل‌های صوتی و تصویری، به عنوان یکی از بهترین روش‌های یادگیری برای این دسته از افراد، محبوبیت زیادی به دست آورده‌اند. در این میان ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری هم به ضرورتی انکار ناپذیر تبدیل شده است.

چند سؤال پیش از شروع ترجمه

قبل از شروع کار ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری لازم است چند نکته را مورد توجه قرار دهید. به این ترتیب دیدگاه بهتری نسبت به نوع خدمات مورد نیاز خود به دست خواهید آورد. برای مثال، به سؤالات زیر توجه کنید:

  1. هدف شما از محتوای صوتی و تصویری چیست؟

قبل از اینکه کار ترجمه را شروع کنید، بهتر است هدف خود را تعیین نمایید. به عبارت دیگر، آیا می‌خواهید به چه نتیجه‌ای دست یابید؟ به احتمال زیاد هدف عبارت است از تولید پول از طریق فروش فایل‌ها. بسیار خب، برای رسیدن به این هدف باید چکاری انجام دهید؟ به این صورت دیدگاه خود نسبت به ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری را تعیین می‌کنید.

  1. مخاطبان شما چه کسانی هستند؟

هر محصولی بخش معینی از جامعه را هدف قرار می‌دهد. برای مثال، مخاطبان انواع فیلم‌های گوناگون، متفاوت هستند. یا فایل‌های صوتی و تصویری آموزشی و علمی مخاطبان خاص خود را در میان اقشار مختلف جامعه دارند. شما هیچ وقت یک فیلم یا فایل صوتی تخصصی رشته کامپیوتر را برای دانشجویان فلسفه یا حقوق تهیه نمی‌کنید. به این ترتیب، با تعیین مخاطبان خود، نیازهای آنها و روش برخورد با آنها را مشخص خواهید کرد.

  1. زمان و مکان انتشار محتوای صوتی و تصویری شما چیست؟

داشتن درکی درست از زمان و مکان انتشار محتواها اهمیت زیادی دارد. شما برای جلب نظر و رضایت مشتریان خود باید مقتضیات زمانی و مکانی را در نظر بگیرید. به این صورت خواهید توانست بخش بزرگ‌تری از مخاطبان را به محصول خود جلب کنید.

سرانجام باید به این نکته شود که امر تهیه و ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری تماماً بر محور مخاطب می‌چرخد. تمام امور جزئی از تجربه مخاطب در یک زبان خاص است، به همین دلیل نیاز شما تنها ترجمه نیست، بلکه به بومی سازی نیاز خواهید داشت. منظور این است که تمام دیده‌ها و شنیده‌های، از قبیل متن روی تصویر، زیرنویس، صدا و …، باید به زبان مخاطب و برای مخاطب تنظیم شوند.

چه فایل‌هایی را ترجمه کنیم؟

انواع مختلفی از فیلم‌ها و فایل‌های صوتی و تصویری وجود دارند. می‌شود گفت که تقریباً تمام انواع محتواهای صوتی و تصویری مشمول امر ترجمه می‌شوند. برای مثال می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • ویدیوهای معرفی خدمات یا محصولات
  • فیلم‌ها و محصولات آموزشی در تمامی زمینه‌ها
  • ارائه‌های اینترنتی
  • ویدیوهای آموزشی یا دموهای فلش تعاملی

می‌بینیم که ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری حوزه گسترده‌ای از خدمات را در بر می‌گیرد. دلیل آن را هم قبلاً مورد ذکر کردیم. امروزه به دلیل کمبود وقت مردم قادر به مطالعه یا شرکت حضوری در دوره‌های آموزشی نیستند. بنابراین، یکی از بهترین روش‌های پاسخگویی به نیازهای آنها و برقراری ارتباطی صحیح و مفید عبارت است از تهیه و ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری.

خدمات ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری

تیم ترجمه تخصصی کافه ترجمه ضمن تسلط بر علم و اصول ترجمه، از تجربه کاری شایانی در این زمینه برخوردار است. ما در کافه ترجمه خدمات متنوعی را در زمینه ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری ارائه می‌دهیم. تیم ما درک درستی از این واقعیت دارد که زندگی در دنیای کنونی مستلزم کسب اطلاعات از سایر زبان‌هاست. ما برای انطباق خود با پیشرفت‌های جهان مدرن، باید آموزش‌های خود را با پیشرفت‌های به دست آمده همگام کنیم. پر واضح است که در این حوزه، ترجمه نقشی حیاتی را به عهده دارد. به عبارت دیگر، بدون ترجمه تنها می‌مانیم و نخواهیم توانست فاصله خود با جامعه جهانی را کاهش دهیم.

اما هدف ما صرفاً ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری نیست. ما محتواهای شما را مطابق فرهنگ، نیازها و انتظارات مخاطب ایرانی بومی سازی می‌کنیم. در کافه ترجمه تمام نیازها و انتظارات کارفرمایان تعیین و پردازش شده‌اند. ما تمام جوانب کار از قبیل کیفیت، زمان، هزینه و … را بررسی کرده‌ایم. به این صورت اگر انتظار یک کار باکیفیت، که با هزینه مناسب انجام شده و در زمان تعیین شده تحویل شود، را دارید، به مکان درستی آمده‌اید.

خدمات کافه ترجمه در زمینه ترجمه فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری شامل موارد زیر می‌شود:

ترجمه فیلم و فایل صوتی

خدمات ترجمه فایل‌های تصویری، ترجمه فایل های صوتی یکی دیگر از خدمات تخصصی کافه ترجمه می باشد.

خدمات ترجمه تخصصی صوتی و تصویری

  • ترجمه فیلم و نرم افزارهای تخصصی آموزشی
  • ترجمه فیلم های مستند، فیلم‌های سینمایی، سریال‌ها و انیمیشن‌ها
  • ترجمه پادکست‌های آموزشی
  • ترجمه سخنرانی‌ها و سمینارها در رشته‌ها و تخصص‌های مختلف
  • ترجمه فایل‌ها و نرم افزارهای چند رسانه‌ای
  • ترجمه زیرنویس فیلم‌ها

شما می‌توانید با همکاری با کافه ترجمه از تسهیلات ویژه‌ای که برای مشتریان در نظر گرفته شده، لذت ببرید:

  • گارانتی زمان تحویل سفارشات
  • نمونه ترجمه رایگان
  • گارانتی کیفیت ترجمه
  • امکان انتخاب مترجم
  • ارتباط مستقیم با مترجم

بنابراین می‌توانید با خیالی آسوده وظیفه ترجمه تخصصی فیلم و فایل‌های صوتی و تصویری خود را به آژانس ترجمه تخصصی کافه ترجمه بسپارید. ما نه فقط کار شما را در اختیار خبرگان امر قرار می‌دهیم، بلکه همکاری شما با خود را به امری لذت بخش تبدیل کرده‌ایم.

برای ثبت سفارش ترجمه فایلهای صوتی و تصویری خود در سایت ثبت نام نمایید و سفارش ترجمه خود را آنلاین ثبت کنید 

۰ دیدگاه برای ترجمه فایل های صوتی و تصویری ثبت شده است

برای ثبت دیدگاه خود باید وارد شوید