تحویل فوری ( 3000 کلمه در روز )
صفحه ای ۹۲۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۷۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- هر صفحه معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
نیمه فوری ( 2000 کلمه در روز )
صفحه ای ۸۵۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۴۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- هر صفحه معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
تحویل عادی ( 1000 کلمه در روز )
صفحه ای ۷۵۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۰۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- هر صفحه معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
تحویل فوری
صفحه ای ۸۳۲۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۳۳ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۷۶۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۰۶ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۶۷۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۷۰ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل فوری
صفحه ای ۷۸۶۲۵ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۱۴/۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۷۲۲۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۸۹ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۶۳۷۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۵۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تعامل میان کشورهای ایران و اروپا در زمینه های مختلف سبب گردیده تا نیاز به ترجمه فارسی به آلمانی افزایش یابد. پیچیدگی های زبان آلمانی موجب می گردد تا نیاز به یک مترجم زبده و خبره بیشتر احساس گردد.
آژانس ترجمه تخصصی آنلاین « کافه ترجمه » با بهره مندی از مترجمان با تجربه و کارآزموده در این حوزه ، ترجمه روان و ساده ای از کلیه متون را ارائه می دهد.
نیاز به ترجمه فارسی به آلمانی در حوزه های مختلف
ترجمه متن علمی – ترجمه مقالات فارسی به آلمانی
توجه کشور آلمان به توسعه برنامههای علمی و آموزشی برای دانشجویان خارجی و طراحی بورسها و دورههای متنوع در زمینههای مختلف تحصیلی، سالانه بسیاری از دانشجویان ایرانی کشور آلمان را برای ادامه تحصیل در مقاطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا انتخاب میکنند.
پیچیدگی متن در زبان آلمانی کاملاً مشهود است. اگر متن علمی فارسی بخواهد به آلمانی بازگردانی شود باید به نکات و قواعد دستوری این زبان توجه ویژه ای گردد. تنها در صورت اطلاع مترجم از کلمات تخصصی موجود در محتوای یک متن علمی ، بازگردانی به صورت موفق انجام خواهد شد. از این رو برای هر رشته علمی نیاز به استفاده از مترجم حاذق در این حوزه می باشد. به طور مثال مترجم عمومی قادر نخواهد بود یک مقاله پزشکی با صدها کلمه تخصصی را به درستی ترجمه نماید.
ترجمه ادبی
آلمان با داشتن ادبیات غنی و با حضور نویسندگان بزرگی چون کافکا، گوته و شیللر و موسیقیدانانی چون باخ و بتهوون که آثار خود را به این زبان در تاریخ به یادگار گذاشته اند ، جایگاه مهمی در این حوزه دارد. این کشور علاقمند به ورود ادبیات و اشعار مشاهیر بزرگی همچون حافظ ، سعدی و … و آثار نویسندگان مطرح معاصر و غیرمعاصر است. ترجمه کتب داستانی ، ادبی ، شعر و … از زبان فارسی به آلمانی طرفداران زیادی دارد و ناشران زیادی در کشور مقصد حاضر به انتشار اینگونه آثار فاخر هستند.
کیفیت بالای ترجمه فارسی به عربی
متن تخصصی نیاز به مترجم متخصص دارد. مترجمان این حوزه با دقت بالای خود ، ترجمه متون عمومی یا تخصصی شما را با قیمت های مناسبی ارائه می دهند.
پیشنهاد ما به شما که نگران نتیجه کار هستید ، استفاده از گزینه “نمونه ترجمه رایگان” است! با استفاده از این گزینه نمونه ای از متن شما انتخاب شده و به صورت رایگان ترجمه می شود، به این صورت پس از ارزیابی کیفیت کار کل آن را در اختیار مترجم قرار خواهید داد.
با توجه به کیفیت کار بالای ترجمه ما تمامی سفارشات ترجمه را به مدت 30 روزه ضمانت می کنیم و تا 30 روز اگر از ترجمه ارایه شده رضایت نداشتید ترجمه ویرایش و یا دوباره ترجمه خواهد شد.