۱۹دی

مردم ترجمه خوب را تشخیص می‌دهند/ «اگر»های زندگی با مترجمی

مصاحبه روزنامه مهر با مهدی غبرایی مهدی غبرایی معتقد است در شرایطی که از یک اثر چند ترجمه در بازار نشر وجود دارد، مخاطبان خود ترجمه مناسب را تشخیص داده و مترجمان خوب در این کار باقی مانده و جا می‌افتند.  مهدی غبرایی از مترجمان شناخته شده و مطرح کشور است که تعداد زیادی از […]

ادامه مطلب
۱۹دی
نقش ترجمه در زندگی امروزی

نقش ترجمه در زندگی امروز

نقش ترجمه و مترجمین  در زندگی امروزی که دسترسی به اطلاعت گوناگون از سراسر دنیا نقش مهی را ایفا می کندد ترجمه اهمیت خاصی پیدا کرده است . فکر کنید در جهانی زندگی می کنید که در آن مردم به صد ها زبان مختلف صحبت می کنند. تصور کنید تمام این مردم تنها به زبان […]

ادامه مطلب
۱مهر

ترجمه تخصصی در کلیه زمینه ها دانشگاهی

موسسه کافه ترجمه با بهره مندی از بهترین مترجمین متخصص در کلیه زمینه های موجود دانشگاهی آماده ارایه خدمات تخصصی ترجمه می باشد . زبان های ترجمه :  ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی، ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی  ترجمه تخصصی آلمانی به فارسی، ترجمه تخصصی فارسی به آلمانی  ترجمه تخصصی فرانسه به فارسی،ترجمه تخصصی فارسی […]

ادامه مطلب
۲۸شهریور

نفس نماینده سینمای ایران در نودمین دوره اسکار شد

امیر اسفندیاری – سخنگوی هیات معرفی فیلم ایرانی – اعلام کرد: «با انجام مباحثات نهایی و بررسی‌های کلی در خصوص چهار فیلم فهرست نهایی، این هیات با اکثریت آراء، فیلم «نفس» ساخته نرگس آبیار را برای نمایندگی سینمای ایران در رقابت اسکار بهترین فیلم خارجی زبان انتخاب کرد. اعضاء هیات امید دارند فیلم برگزیده بتواند […]

ادامه مطلب