تحویل فوری
صفحه ای ۴۷۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۹۰ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
نیمه فوری ( 2000 کلمه در روز )
صفحه ای ۳۸۷۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۵۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
تحویل عادی ( 1000 کلمه در روز )
صفحه ای ۳۲۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۳۰ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
تحویل فوری
صفحه ای ۴۲۷۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۷۱ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۳۴۸۷۵ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۳۹/۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۲۹۲۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۱۷ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل فوری
صفحه ای ۴۰۳۷۵ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۶۱/۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۳۳۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۳۲ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۲۷۶۲۵ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۱۰/۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
عربی را باید به عنوان یکی از زبان های پُرکاربرد دنیا دانست. از کتاب های ادبی ، فقه و متون تاریخی گرفته تا حوزه کسب و کار و تجارت! همان اندازه که ترجمه عربی به فارسی حائز اهمیت است، ترجمه فارسی به عربی نیز خواهان زیادی دارد. این مسئله خصوصاً در معاملات تجاری و شرکتی مهم است.
ترجمه فارسی به عربی
آژانس ترجمه تخصصی آنلاین « کافه ترجمه » ، کلیه متون ، فیلم و پادکست فارسی را به زبان عربی با بالاترین کیفیت ترجمه می نماید.
اهمیت ترجمه فارسی به عربی
کانال های عربی زبان
امروزه تعداد کانال های فارسی زبانی که مخاطبان عرب دارند کم نیستند. از کانال های خبری تا پخش فیلم و سریال! این شبکه ها باید محتوای خود را به زبان مقصد در اختیار بینندگان خود قرار دهند. به همین دلیل باید ساختار ترجمه به درستی تبیین گردد. کلیه نکات دستوری و نگارشی هر دو زبان مدنظر قرار گیرد و برگردان متنی از زبان مبدأ به زبان مقصد بدون کوچکترین افزایش یا کاهش در صورت یا معنی صورت پذیرد. عربی یک زبان سخت از لحاظ گرامر و نحو و صرف است ؛ مانند اِعراب ، مؤنث و مذکر بودن اشیا و موارد دیگر، بنابراین بایستی در ترجمه به زبان عربی نکات گرامری کاملاً رعایت شود تا متن بهصورت خوب، روان و سلیس درآید.
در مورد شبکه های خبری ، سرعت مترجم بسیار مهم است. حاذق بودن مترجم ، تعیین کننده سرعت او در بخش ترجمه فارسی به عربی است. در برخی موارد برای پخش یک کنفرانس یا یک خبر فوری ، نیاز به ترجمه همزمان وجود دارد. هرچه قدرت شنیداری مترجم در درک کلمات بهتر باشد، ترجمه عاری از اشکال خواهد بود.
تعاملات سیاسی و تجاری
روند همکاری و تعاملات میان ایران و کشورهای حوزه خلیج فارس در حال گسترش است. عراق ، کویت ، عمان ، قطر ، امارات و … از جمله کشورهایی هستند که در زمینه تجاری ، سیاسی و فرهنگی با ایران روابط زیادی دارند.
برای برقراری ارتباطات باید کلیه مناسبات ، قراردادها ، رزومه های کاری ، اسناد تجاری و حقوقی ، اسناد حسابرسی و … به عربی و بالعکس ترجمه شوند. تبحر مترجم در اینجا حائز اهمیت است، زیرا اگر کوچکترین نقصانی در فرآیند ترجمه صورت گیرد ، باعث بروز مشکلات زیادی میان دو شرکت یا نهاد خواهد شد.
ترجمه متون علمی ، دانشگاهی و فناوری – ترجمه مقاله
ایران جایگاه خوبی را در تولید فناوری های نوین کسب کرده است. از این رو کشورهای حوزه خلیج فارس به دنبال انتقال پیشرفت های علمی اخیر هستند. به همین دلیل نشر مقالات علمی فارسی زبان در وب سایت های خبری ، ژورنال ها و مجلات معتبر این کشورها رایج گردیده است. رشته های فنی مهندسی شامل برق ، مکانیک ، هوافضا ، انرژی هسته ای ، عمران ، نساجی و … ، رشته های تخصصی پزشکی ، هنر و تئاتر همگی از رشته های پُرمخاطب هستند که تقاضا برای در اختیار داشتن مطالب علمی جدید از سوی دانشجویان یا اساتید عرب زیاد مشاهده می شود.
ترجمه متون تاریخی فارسی به عربی
ایران دارای یکی از قدیمی ترین تمدن های جهانی است و به علت واقع شدن در همسایگی کشورهای عربی، رخدادهای تاریخی مشترک زیادی دارد. پژوهشگران و باستان شناسان علاقه زیادی به مطالعه وقایع تاریخی سده های مختلف دارند. متون تاریخی معمولاً مبهم و گنگ هستند و مترجم باید در این زمینه اطلاعاتی داشته باشد تا از پس ترجمه آن برآید.
ترجمه کتاب
اشتراک مذهبی ایران و کشورهای عرب زبان ، نیاز به ترجمه کتاب هایی با مضمون دینی و فقهی را چند برابر نموده است. علمای دینی با عرضه کتب مختلف ، راه خود را برای تعامل در مسائل شرعی ، فقهی ، تفسیر و فلسفه با سایر کشورها هموار ساخته اند. از این رو ترجمه کتاب های فارسی به عربی کاملاً موردنیاز است. مترجم باید دقت کافی در بازگردانی این متون را داشته باشند تا مفاهیم به درستی منتقل گردند.
تسهیلات کافه ترجمه
استفاده از نمونه رایگان ترجمه فارسی به عربی
اگر در انتخاب آژانس ترجمه، شک و تردید دارید ما این شک را برطرف کرده ایم! قبل از قرارداد ، می توانید از گرینه « نمونه ترجمه رایگان » استفاده نمایید. با استفاده از این گزینه نمونه ای از متن شما انتخاب شده و به صورت رایگان ترجمه می شود، به این صورت پس از ارزیابی کیفیت کار کل آن را در اختیار مترجم قرار خواهید داد.
ضمانت ترجمه فارسی به عربی
تمامی سفارشات ترجمه به مدت 30 روزه ضمانت می شوند و تا 30 روز اگر از ترجمه ارائه شده رضایت حاصل نشد ، ترجمه ویرایش و یا مجدداً ترجمه خواهد شد.
قیمت مناسب
رعایت انصاف از الزامات کاری این مجموعه است. قیمت ها کاملاً مناسب می باشند.