تحویل فوری( 3000 کلمه در روز )
صفحه ای ۷۵۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۰۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- هر صفحه معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
نیمه فوری ( 2000 کلمه در روز )
صفحه ای ۶۵۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۶۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- هر صفحه معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
تحویل عادی ( 1000 کلمه در روز )
صفحه ای ۵۵۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۲۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- هر صفحه معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
تحویل فوری
صفحه ای ۶۷۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۷۰ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۵۸۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۳۴ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۴۹۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۹۸ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل فوری
صفحه ای ۶۳۷۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۵۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۵۵۲۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۲۱ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۴۶۷۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۸۷ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
زبان ترکی استانبولی از شاخه زبانهای ترکی است که اغلب کشورهای حوزه مرکزی آسیا و شرق اروپا، حوزه مدیترانه و دریای خزر را شامل میشود اما قسمت اعظم افرادی که به زبان ترکی سخن میگویند، در کشور ترکیه ساکن هستند. این افراد از زبان ترکی استانبولی برای مکالمات روزانه، اداری و سیاسی و بینالمللی استفاده میکنند. ترکی ، زبان نزدیک به 90 میلیون نفر در سرتاسر دنیاست. (شامل کشورهای ترکیه، آذربایجان، قبرس، قسمتهایی از عراق، مقدونیه و آلبانی)
ریشه زبان ترکی استانبولی به دوران بسیار کهن برمیگردد و اغلب کشورها این زبان را با پادشاهی عثمانی میشناسند. آژانس ترجمه تخصصی آنلاین ارائه دهنده ترجمه ترکی به فارسی با بهترین کیفیت می باشد.
دلایل نیاز به ترجمه ترکی به فارسی
1- در حال حاضر با توجه به رشد و پیشرفت کشورهای ترکزبان در صنایع مختلف ، نیاز به ترجمه در بخش روابط تجاری – بازرگانی و تعاملات گسترده در حوزه صادرات و واردات با این کشورها خصوصاً کشور ترکیه بیشتر احساس می گردد.
2- روابط بین المللی و سیاسی با همسایگان ترک زبان کشور موجب گسترش استفاده از فن ترجمه در این مسیر گردیده است.
3- کشورهای ترک زبان ، هرساله تعداد بسیار زیادی از گردشگران و مسافران فارسی زبان را به خود جذب می نمایند. لذا در صنعت توریستی نیاز زیادی به تبادلات فرهنگی وجود دارد. به طور مثال کشور ترکیه به دلیل جاذبه های گردشگری فراوان و هزینههای به صرفه تر نسبت به سایر کشورهای اتحادیه اروپا، سالانه مورد توجه گردشگران و توریست های بسیاری از نقاط مختلف جهان خصوصاً از ایران قرار می گیرد. از این رو یکی از مهم ترین راه های تبادلات فرهنگی در این زمینه ، ترجمه صحیح ترکی به فارسی می باشد.
4- ترجمه کاتالوگ ها و بروشورهای گردشگری نظیر رستوران ها ، هتل ها ، مراکز تفریحی – هنری ، موزه ها و مراکز فرهنگی و تاریخی نیاز به ترجمه را کاملاً مشهود می سازد.
5- افزایش ارتباطات در حوزه علم و تکنولوژی با کشورهای ترک زبان و کاربرد ترجمه ترکی به فارسی و بالعکس کتب و ژورنال های علمی کاملاً موردنیاز است.
6- برای کسب موفقیت در زمان حضور در نمایشگاه های بین المللی که محل برگزاری آن ها در کشورهای ترک زبان است، استفاده از فن ترجمه ترکی به فارسی کاملاً الزامی می باشد. لذا بهترین عملکرد در ارائه خدمات و عقد قرارداد را می توان به آن وابسته دانست.
ویژگی های مترجمان کافه ترجمه در ترجمه ترکی به فارسی متون
- بازگردانی عبارات پیچیده تخصصی بدون تغییر در مفهوم و دقت در رساندن پیام
- توجه ویژه به انتقال صحیح مفاهیم متون سخنرانی ها و کنفرانسهای بینالمللی
- تسلط کامل بر هر دو زبان مبدأ و مقصد و ارائه ترجمه متن بینقص و باکیفیت
- داشتن اطلاعات کافی نسبت به مردم ترکیه و فرهنگ آن ها
- استخراج معنای کلمات تحت اللفظی و معادل یابی عبارات و اصطلاحات عامیانه
در کافه ترجمه مشتری مداری حاکم است!
نخستین اولویت عوامل این مجموعه ، رضایت مشتریان گرامی و توجه به خواسته های ایشان است.
کلیه سفارشات ترجمه به مدت 30 روز تضمین می شوند. این بدان معنی است که اگر از کیفیت ترجمه رضایت حاصل نشد ، ترجمه ویرایش یا مجدداً انجام خواهد شد. وجود چنین تسهیلاتی برای شما عزیزان ، نشان از اطمینانی است که به مترجمان حرفه ای خود داریم!
ارائه نمونه کار رایگان
گزینه « نمونه ترجمه رایگان » متون برای شما مشتریان ارجمند فعال گردیده است. با مشاهده نسخه رایگان ترجمه قسمتی از متن خود ، تصمیم بگیرید که آیا مایل به ادامه همکاری هستید یا خیر!
انتخاب مترجم دلخواه در زمان ترجمه ترکی به فارسی
شما می توانید مترجم دلخواه را برگزینید. در صورتی که شناختی از هیچ یک از مترجمان کافه ترجمه ندارید ، متخصصین این مجموعه براساس نوع متن شما مترجم حاذق در آن حوزه را در اختیار شما قرار می دهند.
برای وقت و هزینه ای که صرف ترجمه خواهید کرد ، ارزش قائل هستیم!