تحویل فوری ( 3000 کلمه در روز )
صفحه ای ۹۲۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۷۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
نیمه فوری ( 2000 کلمه در روز )
صفحه ای ۸۵,۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۴۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
تحویل عادی ( 1000 کلمه در روز )
صفحه ای ۷۵,۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۰۰ تومان
- ترجمه کاملا تخصصی + بازخوانی
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
تحویل فوری
صفحه ای ۸۳۲۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۳۳ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۷۶۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۰۶ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۶۷۵۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۷۰ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل فوری
صفحه ای ۷۸۶۲۵ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۳۱۴/۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۷۲۲۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۸۹ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۶۳۷۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۲۵۵ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
ارتباطات و مراودات سیاسی ، اقتصادی و فرهنگی با کشور ترک زبان همسایه ، ترجمه فارسی به ترکی را به یکی از مهم ترین انواع ترجمه مبدل نموده است. استانبول یکی از مهم ترین شهرهای توریستی جهان است و روزانه هزاران مسافر را به خود می بیند. تعدد سفرهای خارجی به کشور ترکیه برای تفریح، تحصیل یا کار نیازمند ترجمه مدارک و سایر ملزومات موردنیاز در این زمینه می باشد. زبان ترکی همچون سایر زبان ها پیچیدگی های مخصوص به خود را دارد و مترجم باید از کم و کیف هر دو زبان مبدا و مقصد آگاهی کامل داشته باشد.
خدمات ترجمه فارسی به ترکی در کافه ترجمه
تعاملات تجاری ، اقتصادی و …
روابط تجاری – بازرگانی و تعاملات گسترده در حوزه صادرات و واردات میان دو کشور ، مهم ترین بخش از ترجمه فارسی به ترکی می باشد. حجم معاملات اقتصادی با کشور ترکیه روز به روز در حال افزایش است و نه تنها شرکت های معتبر بلکه مشاغل کوچک هم به خرید و فروش و تبادل کالاهای مختلف می پردازند. در این حالت برای ترجمه کاتالوگ ، بروشور ، صفحات وب سایت های فروشگاهی ، قراردادها و … باید از یک مترجم حاذق بهره مند گردید تا متون به درستی ترجمه شده و در اختیار سرمایه گذار یا خریدار قرار گیرد.
جلب توریست
باید گفت تعداد توریستانی که از کشور ترکیه قصد سفر به ایران را دارند ، کم نیستند و شهرهایی نظیر اصفهان ، شیراز ، تهران ، تبریز ، مشهد و … برای ارائه خدمات رفاهی و تفریحی خود باید نمونه ای از بروشورها ، منوها و … را به زبان ترکی در اختیار توریستان قرار دهند. همچنین بازگردانی اصطلاحات و جملات رایج موجود در زبان مبدأ در زمان ترجمه فارسی به ترکی باید به درستی در اختیار مخاطب ترک زبان قرار گیرد.
ترجمه فایل صوتی و تصویری
پادکست ها ، سریال ها و فیلم های ایرانی مخاطبان زیادی را در کشورهای همسایه به خود جذب کرده است. به همین دلیل ترجمه فارسی به ترکی انواع فایل صوتی و تصویری گسترش زیادی یافته است. مترجم باید بومی سازی را در اولویت کاری خود قرار دهد و تسلط او به بازگردانی لغات و جملات عامیانه و مصطلح زبان مبدأ به زبان مقصد ، متنی روان و ساده را در اختیار شنونده یا بیننده قرار خواهد داد.
کافه ترجمه آماده ارائه خدمات است!
ترجمه فارسی به ترکی یکی از خدمات مهم آژانس ترجمه تخصصی آنلاین می باشد که توسط مترجمان حاذق و با تجربه این حوزه ارائه می گردد. مترجمین با مهارت فراوان که در زمینه ترجمه فارسی به ترکی دارند ، به راحتی و در کمترین زمان ترجمه را انجام می دهند.
برای شما که نسبت به نتیجه کار خود ریزبین و دقیق هستید ، تسهیلات ویژه ای قائل هستیم!
پیشنهاد می کنیم از گزینه “نمونه ترجمه رایگان” آژانس ترجمه تخصصی آنلاین کافه ترجمه استفاده نمایید. با استفاده از این گزینه نمونه ای از متن شما انتخاب شده و به صورت رایگان ترجمه می شود، به این صورت پس از ارزیابی کیفیت کار کل آن را در اختیار مترجم قرار خواهید داد.
جالب است بدانید کلیه سفارشات ترجمه به مدت 30 روز ضمانت می گردند. در صورتی که تا 30 روز از ترجمه ارائه شده رضایت حاصل نشد ، ترجمه ویرایش و یا مجدداً ترجمه خواهد شد.