۸اردیبهشت

بیشترین کتاب های ترجمه شده در دنیا

بعضی از کتاب ها آن قدر خوبند که همه مردم دنیا دوست دارند آنها را مطالعه نماینداین کار مترجمین آن کشورهاست تا این کتاب ها را ترجمه و به مردم خود ارایه دهند بعضی از کتاب ها آن قدر خوبند که همه مردم دنیا دوست دارند خواندن آن را تجربه کنند. این جاست که باید […]

ادامه مطلب
۱اردیبهشت

ترجمه کتاب «زمان دست دوم» سوتلانا الکسیویچ

تازه های کتاب قائم مقام انتشارات نیستان از ترجمه کتاب «زمان دست دوم» سوتلانا الکسیویچ برنده نوبل ۲۰۱۵ برای عرضه در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد. مظفر شجاعی قائم مقام انتشارات کتاب نیستان از حضور این انتشارات با بیش از 600 عنوان کتلاب در سی و یکمین نمایشگاه کتاب تهران خبر داد و گفت:‌در سال […]

ادامه مطلب
۲۶فروردین

زوال در فرهنگ و ادبیات

محمد دهقانی می‌گوید: جریانی که در نشر و پژوهش شکل گرفته رو به زوال است و کارهای درخشان معدودی منتشر می‌شود. این نویسنده و منتقد ادبی درباره ارزیابی‌اش از ادبیات در سالی که گذشت، اظهار کرد: نمی‌توانم بگویم سال گذشته نسبت به سال‌های قبل بهتر بوده یا بدتر؛ در حوره نشر هم کتاب‌های خوب منتشر […]

ادامه مطلب
۱۳اسفند

ترجمه، سوغاتی برای ملت ها

رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: ترجمه سوغات مترجمان برای آشنایی ملت ها با دیگر فرهنگ ها است. غلامعلی حداد عادل :مترجم باید به زبان مبدا، مقصد و موضوع مسلط باشد. ترجمه برگرداندن لفظ و جمله نبوده بلکه نیازمند مهندسی ترجمه نیز هست. وی با اشاره به زبان فارسی و مقایسه آن با زبان […]

ادامه مطلب