تحویل فوری
صفحه ای ۳۳۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۳۲ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۲۸۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۱۲ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
تحویل عادی
صفحه ای ۲۳۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۹۲ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
تحویل فوری
صفحه ای ۲۹۷۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۱۸/۸ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۲۵۲۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۰۰/۸ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۲۰۷۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۸۲/۸ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۰ درصد
تحویل فوری
صفحه ای ۲۸۰۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۱۱۲ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل نیمه فوری
صفحه ای ۲۳۸۰۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۹۵/۲ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
تحویل عادی
صفحه ای ۱۹۵۵۰ تومان
- قیمت بر مبنای کلمه: ۷۸/۲ تومان
- هر صفحه استاندارد معادل ۲۵۰ کلمه می باشد
- ترجمه بصورت تایپ شده ارایه می شود
- تخفیف حجمی: ۱۵ درصد
در حال حاضر حدود 30 میلیون نفر در سراسر جهان به زبان کردی صحبت می کنند. در کشور عزیزمان ، چندین خطه نظیر کردستان ، کرمانشاه ، بخش هایی از ایلام و … به این زبان شیرین تکلم دارند. کردی در بخشی از عراق ، ترکیه ، سوریه و … نیز یک زبان مهم محسوب می شود و به همین دلیل است که نقش ترجمه کردی به فارسی در جوامع مختلف پُر رنگ می باشد!
اهمیت ترجمه کردی به فارسی در تعاملات تجاری
زبان کردی در کشور عراق یک زبان رسمی به شمار می رود. در حال حاضر با افزایش ارتباطات تجاری و بازرگانی میان ایران و بخش کردستان عراق ، به ترجمه کردی به فارسی نیاز بیشتری می باشد. ترجمه نامه اداری ، اسناد و قراردادهای میان شرکت های تجاری ، مدارک حقوقی ، ترجمه ایمیل و پیام هایی صوتی – تصویری و … از این قبیل خدمات هستند و مترجم باید در حفظ اصالت متن و بازگردانی دقیق کوشا باشد.
تبادلات علمی – پژوهشی
ترجمه کردی به فارسی در نشر مطالعات علمی و نتایج آزمایشگاهی نیز بسیار حائز اهمیت می باشد. در هر خطه و ناحیه ای نیاز است تا بار علمی افراد پژوهشگر و محقق به سایر نقاط در سراسر جهان منتقل شود. به همین منظور مترجم باید علاوه بر تسلط به زبان مبدأ ، اشراف کاملی بر متن تخصصی علمی داشته باشد. در این صورت درجه کیفی مقاله یا مطلب علمی (فناوری) به خوبی حفظ می گردد و اطلاعات و دانش فنی به شکل صحیح به خواننده زبان مقصد خواهد رسید.
نقش ترجمه کردی به فارسی در تبادلات فرهنگی – هنری
زبان کردی یک زبان اصیل و با قدمت است. شاعران و نویسندگان بزرگی از این خطه پرورش یافته اند و آثار بزرگی را عرضه داشته اند. این آثار فاخر نباید مهجور بمانند و ترجمه کردی به فارسی برای نشر این گونه آثار ضروری می باشد. در اینجا ترجمه ادبی مطرح می گردد. این بدان معناست که مترجم باید از تبحر و مهارت کافی در بازگردانی تناسب های آوایی و لفظی میان واژه ها، آرایه ها یا صناعات ادبی، اصطلاحات عامیانه و … برخوردار باشد. اگر غیر از این شود ، یک متن خشک و عاری از احساس زبان مبدأ خواهیم داشت و مترجم در بیان زبیایی های آن زبان عملکرد ناموفقی داشته است.
اخبار و رسانه ها
هر روز شاهد خبرهای مختلف سیاسی ، اقتصادی ، ورزشی و فرهنگی از کشورهای مختلف هستیم. سرزمین هایی که گویش آن ها به زبان کردی می باشد نیز از این قائده مستثنی نیستند و برای نشر اینگونه اخبار در رسانه ها ، روزنامه یا شبکه های اجتماعی نیاز به ترجمه کردی به فارسی می باشد. مترجمان باید سرعت عملی بالایی در انتقال حجم زیادی از اخبار داشته باشند. در صورتی که از زمان نشر خبر ساعت های زیادی بگذرد، ارزش خود را از دست می دهند و دیگر بکر و دست اول نخواهند بود.
نقش ترجمه کردی به فارسی در بازگردانی رزومه و مدارک تحصیلی
برای مهاجرت و گرفتن اقامت در کشور هایی که به زبان کردی تکلم می کنند ، باید رزومه و مدارک افراد به زبان کردی ترجمه شود. مترجم با حفظ محرمانگی این اسناد و مدارک ، باید متن ترجمه شده را با بالاترین کیفیت در اختیار صاحب آن قرار دهد. وجود اشتباه یا ترجمه ناکارآمد ممکن است سرنوشت فرد را تغییر دهد، پس باید در هنگام انتخاب مترجم دقت کافی صورت گیرد.
کافه ترجمه در خدمت شما عزیزان است!
آژانس ترجمه تخصصی آنلاین با بالاترین درجه سطح کیفی مترجمان خود ، آماده خدمات رسانی به شما عزیزان در زمینه ترجمه کردی به فارسی و بالعکس می باشد.
از جمله تسهیلات این مرکز :
1- پیش از قرارداد ، می توانید از گزینه “نمونه ترجمه رایگان” استفاده نمایید. با استفاده از این گزینه نمونه ای از متن شما انتخاب شده و به صورت رایگان ترجمه می شود، به این صورت پس از ارزیابی کیفیت کار کل آن را در اختیار مترجم قرار خواهید داد.
2- جهت تسهیل و آگاهی از پیشرفت کار ترجمه در حین انجام آن می توانید با مترجم خود در تماس باشید.
3- کلیه سفارشات ترجمه به مدت 30 روزه ضمانت می شوند. در صورتی که از ترجمه متن ارائه شده رضایت خاطر حاصل نشد ، ترجمه ویرایش و یا متن مجدداً ترجمه خواهد گردید.