۲۷فروردین

مراسم رونمایی از آثار مرکز ترجمه حوزه هنری امتیازی ثبت نشده است

اخبار ترجمه ترجمه، صنعت، هنر، علم و عشق است مراسم رونمایی از ۲۹ اثر ترجمه مرکز ترجمه حوزه هنری ، همزمان با هفته هنر انقلاب اسلامی و با حضور محسن مومنی شریف، رئیس حوزه هنری، علیرضا قزوه مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری و جمعی از مترجمان برجسته کشور و مسئولان فرهنگی و ادبی […]

ادامه مطلب
۱۳اسفند

ترجمه، سوغاتی برای ملت ها امتیازی ثبت نشده است

رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: ترجمه سوغات مترجمان برای آشنایی ملت ها با دیگر فرهنگ ها است. غلامعلی حداد عادل :مترجم باید به زبان مبدا، مقصد و موضوع مسلط باشد. ترجمه برگرداندن لفظ و جمله نبوده بلکه نیازمند مهندسی ترجمه نیز هست. وی با اشاره به زبان فارسی و مقایسه آن با زبان […]

ادامه مطلب
۱۹دی

مردم ترجمه خوب را تشخیص می‌دهند/ «اگر»های زندگی با مترجمی امتیازی ثبت نشده است

مصاحبه روزنامه مهر با مهدی غبرایی مهدی غبرایی معتقد است در شرایطی که از یک اثر چند ترجمه در بازار نشر وجود دارد، مخاطبان خود ترجمه مناسب را تشخیص داده و مترجمان خوب در این کار باقی مانده و جا می‌افتند.  مهدی غبرایی از مترجمان شناخته شده و مطرح کشور است که تعداد زیادی از […]

ادامه مطلب
۲۶مهر
ترجمه انگلیسی

اصول اولیه که باید در ترجمه استفاده کرد 5/5 (1)

نکاتی در مورد ترجمه کردن : روش درست ترجمه کردن  این است که با خواندن متن ترجمه محتوای آن برای ما شفاف تر شده و ذهنیتی از ترجمه آن پیدا می‌کنیم. در صورتی که شما تسلط نسبی به زبان انگلیسی دارید و حدودا به 70 درصد به لغات تخصصی رشته خود آشنایی دارید می‌توانید با جمله […]

ادامه مطلب
۲۶مهر
حرف ربط در زبان انگلیسی

5 قانون صحبت کردن به انگلیسی که شما نیاز دارید آنها را بدانید 5/5 (1)

1.گرامر را مطالعه نکنید این قانون ممکن است برای خیلی از دانش آموختگان ESL ناآشنا باشد، اما این یکی از مهمترین قوانین میباشد. اگر شما میخواهید که امتحانات خود را بدهید، پس گرامر را مطالعه کنید. هرچند، اگر میخواهید که در زبان انگلیسی روان شوید بایستی تلاش کنید زبان انگلیسی را بدون مطالعه گرامر یاد […]

ادامه مطلب
۱۸مهر
مترجم همزمان

ترجمه همزمان ۴۰ زبان دنیا توسط پیکسل‌باد گوگل 5/5 (1)

ترجمه همزمان: این بحث قدیمی همیشه بوده و هست، که آیا ماشینها جایگزین انسان خواهند شد یا نه؟ اکنون با عرضه پیکسل‌باد گوگل؛ هدفونی که قرار است مترجم همزمان شما باشد، این سوال تکرار شده است. آیا مسیری که گوگل در حال پیمودن آن است برای مشاغلی همچون مترجمی فرصت خواهد بود یا تهدید؟ در […]

ادامه مطلب
۱۷مهر
دنیای ترجمه

نگاهی به دنیای ترجمه 5/5 (1)

دنیای ترجمه:ترجمه فقط معنی کلمه‌ها و جمله‌ها نیست بلکه شامل فرهنگ، هنجارهای اجتماعی، تجارت و حتی سیاست نیز می‌شود. ترجمه دنیایی روشن و رنگارنگ با امکانات فراوان برای یادگیری، رشد و به اشتراک گذاشتن دیدگاه‌های مسالمت‌آمیز برای بشریت بر اساس احترام متقابل ایجاد می‌کند. مترجمان تلاش می‌کنند تا جهان را با شکستن موانع زبانی کوچک […]

ادامه مطلب
۱۰مهر

لیست نشریات مورد قبول اداره کل دانش ‏آموختگان امتیازی ثبت نشده است

بدین وسیله به اطلاع می‏رساند مقالات منتشره در پایگاه‏ های زیر به عنوان مقالات مورد قبول این اداره از دانش ‏آموختگان محترم پذیرفته خواهد شد. 1ـ کلیه مجلات معتبر ذکر شده در سایت وزارت علوم، تحقیقات و فناوری www.msrt.ir/fa/rppc/pages/Files/ValidPublications.aspx 2ـ کلیه مجلات معتبر ذکر شده در سایت وزارت بهداشت، آموزش و درمان پزشکی Journalportal.research.ac.ir 3ـ […]

ادامه مطلب
۱مهر

ترجمه تخصصی در کلیه زمینه ها دانشگاهی امتیازی ثبت نشده است

موسسه کافه ترجمه با بهره مندی از بهترین مترجمین متخصص در کلیه زمینه های موجود دانشگاهی آماده ارایه خدمات تخصصی ترجمه می باشد . زبان های ترجمه :  ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی، ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی  ترجمه تخصصی آلمانی به فارسی، ترجمه تخصصی فارسی به آلمانی  ترجمه تخصصی فرانسه به فارسی،ترجمه تخصصی فارسی […]

ادامه مطلب
۲۷شهریور

دومین همایش ترجمۀ ماندگار برگزار می شود امتیازی ثبت نشده است

دومین همایش ترجمۀ ماندگار با حضور مترجمان و ویراستاران برگزار خواهد شد. این همایش مباحثی در زمینۀ ترجمه و ویرایش را در بر می‌گیرد و با حضور مترجمان و ویراستاران و ناشران برجستۀ کشور توسط به دبیری فرزاد فربد برگزار خواهد شد. میهمانان اصلی این همایش عبدالله کوثری، محمدرضا جعفری، علی‌صلح‌جو، دکتر حمید مرعشی و […]

ادامه مطلب