ترجمه فیلم ادامه مطلب

راهنمای سریع فرآیند ترجمه فیلم

ترجمه فیلم ، بخشی از خدمات بومی سازی است، به این معنی که فیلمنامه خود را با اولویت ها و حساسیت های مخاطب محلی تطبیق دهید. شرط اصلی بومی سازی ، آشنایی کامل مترجمان و کارشناسان با ظرافت های زبان مادری و فرهنگ کشور موردنظر است. تولید فیلم یک تجارت بزرگ است و نیویورک ، کانادا…

ترجمه تخصصی هنر ادامه مطلب

ترجمه تخصصی هنر و انواع گرایش های آن

رشته هنر یکی از رشته های پُرطرفدار گروه علوم انسانی می باشد. این رشته سالانه صدها فارغ التحصیل در سراسر کشور دارد و کارایی آن در تمامی زمینه های زندگی روزمره مشاهده می شود. ترجمه تخصصی هنر ، یکی دیگر از مهم ترین خدمات آژانس ترجمه تخصصی آنلاین کافه ترجمه می باشد که به صورت…

ترجمه حرفه ای ادامه مطلب

هدف ترجمه تخصصی (ترجمه حرفه ای) چیست؟

زندگی در جهانی که فناوری، تجارت و ارتباطات به هم تنیده اند ، سبب شده تا روزانه میلیون ها نفر از عرض های جغرافیایی مختلف تبادلات مختلفی داشته باشند. این افراد مجبورند تا برای مسائل تجاری، کاری ، تحصیلی یا تفریحی به ده ها زبان صحبت کنند. چه اتفاقی می افتد زمانی که شما نیاز…

ترجمه تخصصی MBA ادامه مطلب

در ترجمه تخصصی MBA ، مهارت مترجم چه میزان اهمیت دارد؟

« MBA » یکی از رشته های پُرمخاطب است که مهارت های زیادی را به دانش اندوزان خود می آموزد. MBA مخفف اصطلاح Master of Business Administration است که معادل فارسی آن « دوره پیشرفته مدیریت کسب و کار » می باشد. توجه جهانی به این رشته موجب گردیده تا هزاران مقاله ، کتاب ،…

ترجمه تخصصی فلسفه ادامه مطلب

ترجمه تخصصی فلسفه

فلسفه ذاتاً رشته ای چند فرهنگی و چند زبانه است. تاریخ ترجمه تخصصی فلسفه در غرب به قبل از میلاد مسیح باز می گردد. نمونه‌های تحلیل‌شده از لحاظ زمانی از فلسفه رومی (لوکرتیوس، سیسرو) تا ترجمه‌های ارسطو به عربی و لاتین در قرون وسطی تا ترجمه‌ها به زبان‌های بومی از دوره رُنسانس به بعد است….

ترجمه تخصصی معماری ادامه مطلب

ترجمه تخصصی معماری

معماری را تلفیقی از هنر و علم می دانند. پیشینه این رشته تخصصی به صدها سال قبل بازمی گردد. با گسترش شهرنشینی و افزایش تعداد آسمان خراش ها و برج ها توجه به این رشته بیش از پیش احساس می شود. رویکرد معماری براساس گرایش های متنوع آن تعیین می گردد. از فضاسازی شهری گرفته…

ترجمه بازی رایانه ای ادامه مطلب

مهارت های موردنیاز برای ترجمه بازی های رایانه ای

از آنجایی که روز به روز بر تعداد بازی های رسانه های ویدئویی افزوده می شود ، نیاز به ترجمه بازی رایانه ای بیشتر احساس می گردد. منظور ، ترجمه متون و دیالوگ های مختلفی است که در حین بازی استفاده می شوند. به عبارتی دیگر مترجم بازی های ویدیویی باید تمام عناصر سمعی و…

ترجمه تخصصی کتاب ادامه مطلب

6 قانون مهم در ترجمه تخصصی کتاب

اگر کسی چندین ترجمه از یک کتاب واحد را در اختیار شما قرار دهد تا یکی را برای خود برگزینید ، کدامیک را انتخاب خواهید کرد؟ معیار شما برای شناسایی کتاب با ترجمه بهتر چیست؟ میزان شما برای سنجش متن برتر کدام است؟ این ها سوالاتی هستند که حتماً در زمان خرید یک کتاب با…

ترجمه متن علمی ادامه مطلب

تکنیک‌های کاربردی برای ترجمه متن علمی

بدیهی است ترجمه متن علمی و مقالاتی که در زمینه های مختلف علوم تخصصی نگارش می شوند ، دشوارتر از ترجمه متون عمومی می باشند. برگردان عبارات تخصصی به شیوه صحیح از مهم ترین مواردیست که یک مترجم باید به آن توجه نماید. سوالی که مطرح می شود اینست که آیا یک مترجم عمومی قادر…

ترجمه ادبی ادامه مطلب

ترفندهای جالب در ترجمه ادبی

اگر سری به کتابفروشی زده باشید ، با تعداد بی شماری کتاب داستان مواجه خواهید شد که انتخاب را برای شما سخت می نمایند. نویسندگان هریک از این کتاب ها از ملیت های مختلفی هستند. روسیه ، ژاپن ، انگلیس ، فرانسه و … جزء نمونه کشورهایی هستند که از نویسندگان مطرح و برجسته ای…